• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
11:16 

Забавно, но два моих любимых сериала я, в первый просмотр, обсмеяла.

Сверхъестественное. Какой там год? 2005. Значит в наших краях показали в году 2006/2007. Причем отчетливо помню – по телевизору. Первая серия, «Женщина в белом». Я вижу, как они собираются на охоту за призраком и берут с собой ружье. Ружье. Призрак. Нууу… как бэ нелепость. Я посмеялась и переключила какал. Потом еще пересказывала со смехом историю подруге.
Волчонок. Серия была не первая… Наверное, по МТВ показывали. Тоже по телевизору смотрела. Момент, где Скотт лезет на стоянку школьных автобусов точно помню. Где пассаж Стайлза о Робине и Бэтмене. Я посмотрела на всех этих горячих полуголых парней, посмеялась (в том числе и над собой) и переключила канал.
Мда…

@темы: кино и немцы, мемуары, размышления

07:25 

Putting the F-U-N in Funeral (Добавь Хо-Хо в похороны)

Переводчик: pakadoge
Оригинал:Putting the F-U-N in Funeral by apocryphal
(запрос отправлен, ответа нет…еще)
Дисклеймер: не мое.
Размер: миди (в оригинале 10811 слов)
Рейтинг: R
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински, Лора Хейл, Кора Хейл, Лидия Мартин и т.д.
Жанр: комедия.
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.


Читать тут

@темы: фик, teenwolf

14:27 

Надо же! Я так долго хотела прочитать этот фик, что даже взялась его переводить. Перевела... А перевод есть!!! КАК?! Ну как я это пропустила?! :nope:
Но все равно...

Сыграй еще раз
Оригинал: Play It Again by metisket
(разрешение на перевод есть)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое
Размер: макси (в оригинале 63206 слов)
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински (очень слабо)
Жанр: агнст, детектив, юмор
Рейтинг: RG-13
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше (что и было сделано :))


Читать тут

@темы: teenwolf, фик

09:03 

Лучший друг человека
Оригинал: Man's Best Friend by dedleg
(разрешения на перевод нет)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое
Размер: миди (в оригинале 14 117 слов)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор
Рейтинг: NC-17
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше


Читать тут

11:21 

Мамина подруга, тетка - огонь, выдала поговорку. Не слышала еще такого.

Некоторые п*зды строят избы. А ты свою проносила - не выпила, ни закусила. :lol:

@темы: всяко

10:39 

Ходила на обеде в фурнитуру, привязалась собака. Худющая, такая тоска в глазах... Сука я. Не взяла.

@темы: нытье, всяко

06:50 

Все выходные смотрела Маркиприера (Markiplier). Ужасно смешно. Все равно что сериал посмотреть. Хотя игра жуткая, конечно. И концовку я не поняла. Т.Е. пофиг, что она убила родителей и конкретно крыша протекает, она выбрала счастье и все?

@темы: всяко, нравится, сюр

07:32 

Когда союз начал разваливаться, зашатался среди прочего и институт цензуры. Появилась возможность проталкивать в печать ранее невозможное. Американские детективы, фантастику и т.д. Чем дальше, тем больше. Каких только книг не было в начале 90-х. Боги! Я своими собственными глазами видела толстенную книгу «Энциклопедия русского мата», не осмелилась посмотреть – сейчас жалею. Чего уж там было? Книга страниц на триста точно. У меня был шеститомник (автора хоть тресни не помню), где главный герой - крутой мужик, красавец, мышцы как у Шварценеггера, на протяжении всех шести томов путешествовал по параллельным мирам и трахал там все что движется и не движется. Серьезно! Я покупала все на сколько хватало денег, но это уже в 93-94, когда работать начала и хоть какие деньги появились (моя первая зарплата была 10 тенге, один тенге был 500 советских рублей, 4,75 доллара).

Так же в ходу был обмен книгами, чтобы не покупать, можно было обменять непонравившуюся тебе книгу на другую. Само собой, это было среди знакомых и родственников, но у нас все любят читать. Двоюродной сестре, какой-то знакомый предложил за дешево, много новых книг, напечатанных уже после начала перестройки. Среди прочего она выкупила «Хроники Амбера», Роджера Желязны. И потом согласилась обменять этот двухтомник на какие-то мои книги. Так я завладела сокровищем (1991 - ХРОНИКИ АМБЕРА, Тбилиси изд. Ганатлеба, Переводчики не указаны). Много споров о качестве переводов, но этот мне нравится больше всего.

Я прочитала 2 книги за пару дней. Дочитала, закрыла, поморгала и начала читать заново. Это было, не знаю, как выйти из комнаты в поле, где трава до горизонта, а небо невыносимо бесконечное.

Перед этим я помню, читала американские детективы. Чейза, по-моему. А потом эта книга. И начинается она как детектив. Повествование от первого лица. Парень, приходит в себя в больнице, ничего не помнит, но понимает, что здесь его держат насильно, сбегает, находит ту, которая оплачивала его нахождение в психбольнице и приезжает к ней… А потом… все страньше и страньше… Карта с его портретом в старинной одежде, нелюди, брат, бегство и ОТРАЖЕНИЯ…
По мере чтения у меня глаза, наверное, на лоб лезли.

Фантастическая книга. Одна из лучших в моей жизни.

@темы: книги и чтение

12:56 

Выходной день. Тихо, идет дождь… Прямо не могу не вспомнить как это было. Кстати, не помню в детстве зимних дождей. Всю зиму лежал снег. Каток заливали во дворе – он стоял всю зиму, и на школьном поле тоже… И горки всегда были снежные…

При Советском Союзе встреча Нового Года была своеобразным квестом. Его нужно было собрать.
Только к празднику в магазинах «выбрасывали» товары необходимые для его встречи.

В нашей семье из года в год на столе было одно и то же. Жаренная в духовке курица, пельмени или манты, мясной салат («оливье»), селедка под шубой, колбаса и сыр, всякие консервы, собственноручно закатанные летом/осенью и пирожное картошка (самодел) на десерт. Полезных знакомых у нас не было, икры (черной, красной), рыбы (красной, белой) не было. Хорошо, если тетка достанет палку сервелата.

Да, продукты закупались и копились в холодильнике. Есть их было нельзя.:depr:

В нашем микрорайоне было шесть магазинов: гастроном, хлебный, мясной, молочный, соки-воды, овощной. Была еще столовая и при ней кулинария (никогда за всю жизнь в ней не была, ибо дорого).
В гастрономе, под новый год «выбрасывали» майонез. Он был двух видов: «провансаль» и «весенний». Обязательно нужно было отхватить «провансаль». Отстояв очередь. В мясном «выбрасывали» кур и яйца. Нужно было отстоять очередь и выцепить курицу. Какие они были! Жуть. Целиком, с лапами и головами: синие, закатившиеся мертвые глаза – само то чтоб стать вегетарианцем.

Пирожное «картошка» как все знают готовится из печенья. В свое время мы готовили из сухарей. Печенье – дорого, да и нету, а сухари мы всегда сушили. Может быть так репрессии сказались. Помнится, в один год у нас картошка соленая получилась, потому что, как оказалось, папа все сухари солил.:facepalm:

Апельсины и мандарины только в подарках. Один школьный – обязательно, а дальше как повезет. Кто в театр, кто в цирк, подарок входил в стоимость билета. Но это уже позже. Пока папа летал конфет московских и мандаринов было вдосталь, но я тогда была маленькая и плохо это помню.

Мда. Сейчас не то :-D. Когда все есть и ничего не нужно «доставать» как-то не так. Раньше пришел из магазина с «провансалем» и курицей – добытчик, молодца!

@темы: мемуары

06:04 

У меня есть книги. Любимые книги, которые я не могу больше читать. Я плачу, когда их читаю. Вот прямо с первых же строк. Как только читаю про змейку на камне – так и сразу слезы в глазах. Причем так конкретно.

Это Семенова. Валькирия, Лебединая дорога, Хромой кузнец, Лебеди летят, Пелко и волки, С викингами на Свальбард… ну и Волкодав конечно.

@темы: книги и чтение, всяко

10:53 

Благослови Господи тех, кто изобрел прокладки с крылышками и потомков их!

На самом деле. Кто не жил в советское время, тот не поймет.

Тогда прокладки были толстенькие, из целлюлозного волокна, с невразумительной целлофановой прослойкой розового цвета (мы их вскрывали). Никаких крылышек, никакой клейкой прокладки.

Они двигались. Могли протолкнуться вперед, могли назад, могли вообще вывалиться. У некоторых были для их удержания резиновые пояса, но они мало помогали.
пояс:

Хватало их часа на два максимум. А достать была проблема – дикие очереди, аптеки, если их продавали, брали штурмом просто-напросто.

Но до перестройки их хоть и изредка, но продавали. После 1985 прокладок не стало. Что люди делали? Люди брали белье (простыни и т.д.) и резали их на куски, складывали в несколько раз и вот этим-то и пользовались. После использования эту ткань отстирывали, потому что не напасешься, если выбрасывать. А как же вата? Пока она не исчезла, ею тоже пользовались, но она исчезала на несколько лет в наших краях. Не купить было.

Когда начались поставки из-за заграницы – это был шок. Удобно! Все держится! Не нужно стирать! Рай, да и только

@темы: мемуары, нытье

07:08 

adore to see your eyes fly
Оригинал: adore to see your eyes fly by 1001cranes
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Дисклеймер: все не мое.
Размер: миди (в оригинале 11309 слов)
Рейтинг: NC-17
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Жанр: влюбленные психи, насилие, смерть одного из значимых персонажей, все плохо – все просто прекрасно.
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Предупреждения2: Кто-то уже спрашивал разрешения у автора на перевод. И сам фик зарезервирован в таблице переводов в сообществе. Но прошло (надо же, я пишу это именно 21.12.2016) ровно 4 года. Я прошу прощения, если кого обидела.
Предупреждения автора: «Мне кажется, Стайлз больше пироманьяк, а у Дерека – пирофилия. Насилие. Смерть одного из значимых героев».

Саммари:
Стайлз – пироманьяк, Дерек – социопат. Они были созданы друг для друга.


Читать тут

@темы: фик, teenwolf

18:33 

Странные люди живут у нас в городе. Выпал снег. Много, установились морозы. ну... для нас морозы, а кому-то смешно... но тем не менее. Снег лежит, не тает мгновенно. Красота. На улице никого. Дети не играют, взрослые не дурачатся. Ни одного снеговика.

Прошла неделя. + 15. Снег тает со скоростью звука... Появились снеговики. Из грязного, мокрого, тающего снега. Причем полно их таких.

@темы: всяко, размышления

12:08 

Увидела серию "Белого воротничка". Чтоа? Это ж вылитый Соло. Моложе правда. Ей богу, он собирался готовить ризотто с трюфелями!

@темы: всяко, кино и немцы

14:49 

Проблемы с собакой
Оригинал: Dog Trouble by Gemenice
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6601 слово)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор
Предупреждения: секса нет, хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

14:35 

teenwolf

Путанная логика
Оригинал: Fuzzy Logic by Sparseparsley
(разрешение на перевод: жду, запрос отправлен)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6504 слов)
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Жанр: юмор, pwp
Предупреждения: Хромает грамотность, сложно переводить высокий рейтинг, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: NC-17


Читать тут

@темы: фик

10:44 

У нас (внезапно!) снега навалило с метр и холодно. Аж минус пятнадцать. Сибирякам смешно, а мы непривычные. У нас южный город, мы в холоде жить не умеем. У нас для холодов ничего не приспособлено. Миша, собака, ходит исключительно по тропиночкам. В снег лезть не хочет, даже за лазером.

@темы: всяко

08:54 

Развязка
Оригинал: Unraveled by bgharison
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 7178 слов)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс
Предупреждения: секса нет, хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

08:35 

Неужели все водители автобусов садисты? Или печка у них включается начальством раз и до лета, а они не могут ее контролировать? Невозможно сидеть, печка под сидением и ноги жжет. Нет ЖЖЕТ! :hmm:

@темы: нытье, размышления

10:44 

Вторжение (в каждый аспект жизни Дэнни, включая такую скучную вещь, как стирка)
Оригинал: Moving In (To Every Single Aspect of Danny’s Life, Including the Boring Bits like Dry-Cleaning) by westgirl
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6988 слов)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

почему

главная