Записи с темой: фик (список заголовков)
07:25 

Putting the F-U-N in Funeral (Добавь Хо-Хо в похороны)

Переводчик: pakadoge
Оригинал:Putting the F-U-N in Funeral by apocryphal
(запрос отправлен, ответа нет…еще)
Дисклеймер: не мое.
Размер: миди (в оригинале 10811 слов)
Рейтинг: R
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински, Лора Хейл, Кора Хейл, Лидия Мартин и т.д.
Жанр: комедия.
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.


Читать тут

@темы: фик, teenwolf

14:27 

Надо же! Я так долго хотела прочитать этот фик, что даже взялась его переводить. Перевела... А перевод есть!!! КАК?! Ну как я это пропустила?! :nope:
Но все равно...

Сыграй еще раз
Оригинал: Play It Again by metisket
(разрешение на перевод есть)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое
Размер: макси (в оригинале 63206 слов)
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински (очень слабо)
Жанр: агнст, детектив, юмор
Рейтинг: RG-13
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше (что и было сделано :))


Читать тут

@темы: teenwolf, фик

07:08 

adore to see your eyes fly
Оригинал: adore to see your eyes fly by 1001cranes
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Дисклеймер: все не мое.
Размер: миди (в оригинале 11309 слов)
Рейтинг: NC-17
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Жанр: влюбленные психи, насилие, смерть одного из значимых персонажей, все плохо – все просто прекрасно.
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Предупреждения2: Кто-то уже спрашивал разрешения у автора на перевод. И сам фик зарезервирован в таблице переводов в сообществе. Но прошло (надо же, я пишу это именно 21.12.2016) ровно 4 года. Я прошу прощения, если кого обидела.
Предупреждения автора: «Мне кажется, Стайлз больше пироманьяк, а у Дерека – пирофилия. Насилие. Смерть одного из значимых героев».

Саммари:
Стайлз – пироманьяк, Дерек – социопат. Они были созданы друг для друга.


Читать тут

@темы: фик, teenwolf

14:49 

Проблемы с собакой
Оригинал: Dog Trouble by Gemenice
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6601 слово)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор
Предупреждения: секса нет, хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

14:35 

teenwolf

Путанная логика
Оригинал: Fuzzy Logic by Sparseparsley
(разрешение на перевод: жду, запрос отправлен)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6504 слов)
Пейринг/Персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Жанр: юмор, pwp
Предупреждения: Хромает грамотность, сложно переводить высокий рейтинг, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: NC-17


Читать тут

@темы: фик

08:54 

Развязка
Оригинал: Unraveled by bgharison
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 7178 слов)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс
Предупреждения: секса нет, хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

10:44 

Вторжение (в каждый аспект жизни Дэнни, включая такую скучную вещь, как стирка)
Оригинал: Moving In (To Every Single Aspect of Danny’s Life, Including the Boring Bits like Dry-Cleaning) by westgirl
(разрешение на перевод получено)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 6988 слов)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Рейтинг: PG-13


Читать тут

@темы: фик

10:19 

перевод по Гавайям 5-0

Амнезия
Оригинал: Amnesia by CrystalJade
(запрос на перевод отправлен)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое.
Рейтинг: R
Размер: миди
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: юмор, флафф, сказка
Предупреждения: «Человек изобрел логику, следовательно - он выше нее.» Р.Желязны. Хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше.
Саммари: сказ о том, как Стив заполучил мужа.

Читать тут

@темы: фик

15:24 

No I in Team
No I in Team by leupagus, sutlers
(запрос на перевод отправлен)
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Дисклеймер: все не мое.
Размер: миди (в оригинале 11891 слов / около 10000 слов в переводе)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: я бы сказала – водевиль, или даже цыганочка с выходом
Предупреждения: секса нет, слеша почти нет, маты (положено по тексту), мужской шовинизм, грубые замечания о матерях, есть момент зоофилии, намеки на групповой секс, хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше,
Рейтинг: R
Саммари: К сожалению, никто из 5-0 не хочет участвовать в групповой порнухе военно-морской тематики

Читать тут

@темы: фик, нравится

06:59 

перевод по Гавайям 5-0

Первый перевод в жизни

Love's a Battlefield (and the Navy Did Not Train Steve for This Shit)
Любовь, как бой (или: флот не учил Стива, как справиться с этим дерьмом…)
archiveofourown.org/works/7655863
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Оригинал: Love's a Battlefield (and the Navy Did Not Train Steve for This Shit) by cyerus
(разрешение на перевод получено)
archiveofourown.org/works/904815
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 12681 слов / около 10700 слов в переводе)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор, альтернативное знакомство
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше, текст - флафф, стремительное развитие отношений
Рейтинг: PG-17
Саммари: члены клана Калакауа-Келли решили, что Стив не должен быть один. В отчаянии, Стив придумывает себе бойфренда по имени Денни. Далее все, разумеется, идет не по плану.

Часть 2
читать

@темы: фик

06:58 

перевод по Гавайям 5-0

Первый перевод в жизни

Love's a Battlefield (and the Navy Did Not Train Steve for This Shit)
Любовь, как бой (или: флот не учил Стива, как справиться с этим дерьмом…)
archiveofourown.org/works/7655863
Переводчик: pakadoge
Бета: нет
Оригинал: Love's a Battlefield (and the Navy Did Not Train Steve for This Shit) by cyerus
(разрешение на перевод получено)
archiveofourown.org/works/904815
Дисклеймер: все не мое. мои будут только шишки
Размер: миди (в оригинале 12681 слов / около 10700 слов в переводе)
Пейринг/Персонажи: Стив МакГарретт/Дэнни Уильямс
Жанр: флафф, романс, юмор, альтернативное знакомство
Предупреждения: хромает грамотность, нет беты, наверняка кто-то перевел бы лучше, текст - флафф, стремительное развитие отношений
Рейтинг: PG-17
Саммари: члены клана Калакауа-Келли решили, что Стив не должен быть один. В отчаянии, Стив придумывает себе бойфренда по имени Денни. Далее все, разумеется, идет не по плану.

Часть 1
читать

@темы: фик

почему

главная